ELS MÉS ALTS CIMS DE L'HUMOR. ENTREGA X
dijous, 7 de desembre del 2023
CAPÍTOL X. MÉS ALT QUE L'EVEREST
Després d'un dinar que més val no descriure, ens vam reunir en una de les tendes per discutir els nostres plans. La qüestió que es plantejava era: què faríem d’en Pong? Diverses solucions van ser examinades, però cap era alhora pràctica i humana. Setciències, amb la precisió que el caracteritza, va resumir la situació declarant que havíem de acceptar a Pong com un dels riscos de la muntanya i concebre els nostres plans en conseqüència.
Cicerone va dir que ell i jo havíem patit a Pong durant quatre
dies i que ara li tocava a un altre. Setciències va respondre que, en
principi, estava completament d'acord, però que hauríem de llavors reflexionar
en els mitjans d'establir la fórmula pràctica. Calia partir de la hipòtesi
-va dir- que quan ens separéssim, Pong seguiria a el grup més nombrós, per tal
de causar el màxim estrall. Però n'hi hauria prou amb una estratagema ben
senzilla per burlar els seus propòsits. Érem ara cinc. De matinada,
dos de nosaltres partiríem junts per anar a establir el campament 3, i els
altres tres es quedarien al campament 2. Pong romandria, naturalment, amb
aquests últims. Però poc després un dels tres partiria al seu torn, sigui
per anar al campament 3, sigui per baixar al campament 1. Pong, un cop més, es
quedaria amb la majoria. després, els dos que romanguessin encara al
campament 2 se separarien. D'aquesta manera, l'esfera d'influència de Pong
es trobaria reduïda a un sol individu.
-No és això molt dur per a l'últim? -Vaig preguntar.
-No serà per molt temps -va assegurar Setciències-. Podem
establir torns segons les circumstàncies. Estem d'acord en principi?
Cicerone i jo vam canviar una mirada vacil·lant. Però Flaixos
i Rodamon van declarar que era una excel·lent organització, i van felicitar a Setciències
pel seu talent estratègic.
-Molt bé -va seguir aquest-. Vegem: és ben evident que Llunes
i Cicerone no estan en condicions de pujar al campament 3.
-I tant! -van dir Flaixos i Rodamon a cor.
-A dir veritat -va continuar Setciències-, és indispensable que
es prenguin un dia de descans.
-Absolutament -van dir Flaixos i Rodamon.
-Per tant s’han de quedar aquí amb en Pong.
-Aquesta és l'única solució -van dir Flaixos i Rodamon.
-Quant a vosaltres dos -va prosseguir Setciències-, presumeixo
que no voldreu fer equip l'un amb l'altre.
-Certament, no -van dir Flaixos i Rodamon.
Jo em vaig preguntar per què.
-Jo aniré llavors al campament 3 amb un de vosaltres. Quin?
-Rodamon -va dir Flaixos.
-Flaixos -va dir Rodamon.
-Farieu millor fent-ho a cara o creu.
-Cara -va dir Flaixos.
-És creu -va dir Rodamon.
-Felicitacions, xaval -va declarar Flaixos-. Seràs tu el
primer a pujar més alt que l'Everest.
-Però si he guanyat! -Va protestar Rodamon.
-Naturalment. És el que perd el que es queda aquí.
-Però jo creia que era al contrari.
-Per què?
-I bé ... -va començar Rodamon.
-Bé, entès -va seguir Flaixos-, si creus que ho haig d’intentar
jo...
Rodamon no deia res.
-Tu no tens confiança en mi.
Rodamon romania amb el cap baix.
-Després de tot el que he fet per tu...
Rodamon va adoptar un aire embarassat.
-Molt bé -va dir Flaixos-. Anem a retirar-ho tot. I a
repetir-ho. Qui guanya, tria. Cara.
-Ha sortit cara -va anunciar Rodamon.
-A mi em toca, doncs, triar -va dir Flaixos-. No volia
dir-ho, però no em sento molt bé. No m'atreveixo a córrer el risc de fer
figa ara. Baixaré al campament 1.
Rodamon va semblar una mica desconcertat. Es va retirar de
la conversa i va quedar una llarga estona, les celles frunzides,
remugant. De tant en tant obria la boca, com si anés a dir alguna cosa; després
callava. Per acabar, va llançar un profund sospir i es va immobilitzar, la
mirada fixa en el buit, com algú que ha abandonat tota esperança i que espera
plàcidament la mort. Jo vaig olorar alguna cosa estranya en la seva
actitud, però estava massa cansat per inquietar-me per això. A més, tenia
altres preocupacions: com podríem suportar Cicerone i jo un dia més a la mercè
de les abominacions de Pong?
Vaig plantejar la qüestió a Setciències, i aquest mestre de
l'estratègia va proposar una seductora solució. Algú havia de atraure Pong
fora de la tenda on cuinava, de manera que algú altre pogués robar queviures,
que es dissimularien als nostres sacs de dormir. L'endemà subsistiriem amb
aquestes reserves, dient a Pong que no teníem necessitat de menjar. Tindriem
així tot un dia per donar descans al nostre sistema digestiu. Setciències va
aconsellar als que viatgessin amb Pong que no prenguessin més que els aliments
més senzills, sobre els quals el seu negre talent tindria menor efecte.
Això va ser el convingut. Era dur renunciar a les
llaminadures amb què ens cuidàvem des de feia tant de temps, però més valia
això que veure-les reduïdes a les repugnants mixtures que Cicerone i jo havíem hagut
d’ingurgitar.
Es va organitzar el raid sobre les reserves de queviures. Rodamon
va anar a amagar-se darrere d'una roca; després Cicerone va cridar a Pong
a la nostra tenda i va entaular conversa amb ell. Tot just havien canviat
uns quants borborigmes gastroverbals, quan Pong va aixecar el cap, com si hagués
sentit un lleuger sorollet. Un instant més tard es precipitava fora de la tenda
i el vam sentir llançar rugits mentre corria a la cuina.
Vam córrer darrere d'ell per veure a Rodamon perdre’s lluny,
perseguit per Pong.
Setciències, sempre ràpid d'enginy, va desaparèixer de seguida a
la cuina i va emergir d'ella amb els braços carregats de queviures. Va
córrer amb la seva càrrega fins a la nostra tenda; havia estat inspirat i
just a temps, doncs Pong, abandonant sobtadament la seva persecució, va tornar
a grans passos a la seva tenda i es va posar a la gatzoneta sobre el llindar,
considerant-nos amb una maligna mirada.
Rodamon havia desaparegut dels nostres ulls, i l'opinió general
era que no el veuríem mai més. No hi havia més que una solució: organitzar
una batuda. Es va enviar als portadors en la seva cerca, mentre que
nosaltres ens quedàvem allà, disposats a defensar els nostres aliments al preu
de les nostres vides, si calia, contra un altre atac.
L'equip de socors va arribar a les dues hores, amb Rodamon a
l'esquena d'un portador petit, però robust. Pong no va dir res, i vam
tornar tranquil·lament a les nostres tendes.
Malgrat el meu esgotament, vaig considerar que era el meu deure
informar-me de tot el que havia passat des de la nostra última reunió a la base
avançada cinc dies abans. Durant els dos dies que havia passat al
campament 1, Setciències havia fet fondre tretze quintars de gel i procedit a
una nova instal·lació dels seus termòmetres. Flaixos havia rodat més de
sis-cents metres de pel·lícula, i si no hagués estat perquè un lamentable
accident havia exposat les bobines a la llum, hauriem tingut unes belles seqüències. Rodamon
havia ajustat les seves brúixoles tan minuciosament com mai brúixola alguna
hagi pogut ser ajustada. Les que havien sobreviscut a l'operació havien de
ser considerades com exactes, amb un petit marge d'error, però, que ell era
incapaç de determinar.
Fem una crida a Catxes per radiotelefonia i vam saber que es recuperava
lentament, però que no estimava oportú encara deixar el campament 1.
Vaig preguntar, en fi, si ningú tenia fenòmens estranys que
comunicar-me. Vaig obtenir respostes extremadament interessants. Setciències
i Flaixos havien estat víctimes, tots dos, d'al·lucinacions de grans
altures. Setciències havia vist equacions diferencials, tubs d'assaig i
màquines de Wimshurst mentre que Flaixos havia tingut l'horrible visió
d'una cambra fosca. Rodamon havia manifestat una certa tendència a errar
quan no estava encordat als altres. Estava convençut també per moments que
el seguia un Tafaner fugaç. Quan se li vam preguntar què era un Tafaner
fugaç, es va embolicar en explicacions disperses. Setciències va dir:
"Molt divertit, Rodamón", com si aquest Tafaner fugaç no fos
més que el fruit de la imaginació de Rodamon, i tots es van posar a
riure. He de dir que, per mi, la broma va ser perfectament hermètica.
Encantats de trobar-nos de nou reunits, vam anar a dormir, i,
tot i el sopar preparat per Pong, vaig passar una nit relativament tranquil·la.
* * *
L'endemà, al matí, érem tots drets de ben d'horeta. Rodamon i Setciències
van partir sense esmorzar, amb la intenció de detenir-se per menjar quan fossin
fora de la vista de Pong. Es van dur amb ells els plats més saborosos, no
deixant-nos més que les llenties i la carn seca; el seu caràcter naturalment
poc apetitós els feia considerar com a susceptibles d'escapar als infernals
manejos de Pong. Flaixos va partir poc després amb el seu portador,
deixant-nos a Cicerone i a mi en companyia de El Soo, de El Too i de
Pong. Ens vam ficar als nostres sacs de dormir, on vam passar tot el dia,
alimentant-nos de conserves fredes i ocultant acuradament les restes dels
nostres menjars. A la tarda vam rebre una trucada de Flaixos que havia
arribat sense incidències al campament 1, on havia retrobat a Catxes. Catxes
-va dir- estava completament recuperat i es considerava reaclimatat. La
seva llarga permanència dins del sac de dormir l’havia, però, fatigat, i no es
jutjava encara en estat de pujar.
Setciències va contactar poc després. Rodamon i ell havien
tingut una jornada dura, però havien aconseguit establir el campament 3 a deu
mil tres-cents metres. Havien disposat cordes en els passos
difícils. Setciències havia vist altres equacions diferencials. Pel
que fa a Rodamon, manifestava una estranya tendència a marxar a recules.
* * *
A l'endemà ens vam aixecar molt d'hora. Havíem esgotat les
nostres reserves secretes de queviures i vam haver de prendre un esmorzar a
base de llenties i carn seca a la manera de Pong. Cicerone va prendre un
mos i es va posar pàl·lid com un mort.
-Ho sento, nano -em va dir-; però no puc
suportar-ho. Em cal tornar al campament 1.
Era una notícia trista, però no sorprenent. Ens vam separar
amb profund pesar; havíem conegut junts moltes proves i molt dures. Vaig
afirmar a Cicerone que la viril forma amb que havia suportat els seus patiments
seria per a mi un exemple perpetu i que conservaria un il·luminat record dels
sis dies que havíem passat junts. Cicerone va dir que ell tampoc els
oblidaria.
Cicerone es va endur a El Too, deixant-me a El Soo i a
Pong. Vaig permetre a El Soo prendre el cap de corda, desitjós com estava
d'economitzar la meva energia mental. Jo anava a l'aguait d'al·lucinacions
de grans altures i de transversions de Wharton. Diverses vegades
vaig creure veure’n una, però no era més que una al·lucinació. Diverses
vegades també vaig creure veure una al·lucinació, però no es tractava de res més
que d'una taca sobre els vidres de les meves ulleres. Un cop, però, vaig
veure una taca sobre els vidres de les meves ulleres, però no era més que una
transversió que es va revelar ser una al·lucinació. Per lluitar contra els
meus mals de panxa havia pres un esmorzar lleuger, i estava una mica afeblit
per la inanició. Em vaig alimentar de comprimits antidispéptics, que em
van donar mal de cap. Estava, a més, inquiet de veure el meu somni
haver-se realitzat gairebé del tot, el que semblava un sinistre auguri.
Tot això perjudicava el ritme, tan indispensable a la marxa en
alta muntanya. Vaig decidir, doncs, oblidar tota la resta i concentrar-me
sobre el ritme. Tant em vaig preocupar de concentrar-me, que vaig acabar
per estar obsessionat. Vaig començar a témer perdre el control del meu
destí.
Afortunadament, vam arribar al campament 3 abans que hagués
arribat a aquest extrem tan penós. Encara amo del meu destí, vaig retrobar
a Setciències i a Rodamon, que s'estaven prenent un dia de descans. Com
esperaven l'arribada de Pong, havien ja sopat i guardat les seves provisions
fora del seu malèfic abast. Vaig haver de sopar, doncs, només llenties i carn
seca.
Estava esgotat, però em sentia feliç davant la idea de
desembarassar-me molt aviat de Pong. Les coses, no sé per què, van ocórrer
molt altrament. Recorrent a l'estratègia anti-Pong, que -va dir ell- havia
donat tan bons resultats al campament 2, Setciències va decidir que un de
nosaltres hauria de partir sol l'endemà, al matí, deixant a Pong amb la
majoria, és a dir els altres dos. Una mica més tard, un d'aquests partiria
al seu torn, deixant a Pong amb l'últim. Com jo tenia necessitat de repòs,
jo hauria de ser aquest últim home.
Setciències es va mostrar encantador. Em va dir que jo
gaudia de tota la seva simpatia. Em va afirmar que, per la seva banda, ell
estava encara més molest que jo. Em va assegurar que només el seu estricte
sentit del deure li impedia emportar-se a Pong amb ell. Va declarar que
mai havia conegut un conflicte tan confucià entre els seus desitjos personals i
l'interès de l'expedició. Estava segur que jo el comprendria.
Vaig contestar que el comprenia molt bé i que compartia la seva
molèstia. Li vaig suplicar es mostrés animós davant aquesta penosa
situació i deixés que el deure fos la seva única recompensa. Em va agrair
dient que no oblidaria les meves paraules. Li vaig desitjar bona nit amb
un sentiment profund d'humilitat i em vaig retirar a la meva tenda solitària.
A l'endemà, al matí, Setciències va partir el primer, escortat
d'un sol portador, per tal d'establir el campament 4. Rodamon va declarar que
no se sentia bé de el tot i que li calia, a tot preu, baixar a al campament 1
per refer-se. Mentre esperàvem que el sol s'elevés al cel per prodigar
algun calor, vaig tractar de decidir-lo a parlar de si mateix; vaig
començar, no sense delicadesa, per dir-li que, al que havia cregut entendre,
ell no tenia promesa. Em va respondre que, en efecte, no la tenia, i jo
vaig declarar que un home d'un temperament tan vagabund com ell no havia de,
evidentment, estar disposat a deixar-se encadenar per llaços familiars. Em
va sorprendre molt al respondre'm que, en canvi, experimentava vivament la
necessitat d'una llar on l'esperaria l’escollida del seu cor. Em va
recordar que tots els ocells tenen un niu i totes les expedicions una
base. Ell mateix es trobava justament en la trista posició d'una expedició
sense base, d'un ocell sense niu. Durant les seves carreres errants
consolava el seu cor solitari somiant que aviat trobaria l'objecte del seu
desig. Li agradava pensar que un dia, al peu d'un llunyà turó, trobaria la
seva llar espiritual; en una vila modesta, però ben construïda, amb tot el
confort modern, descobriria l'ànima germana que esperava fidelment a l'estimat
amb el qual somiava en silenci des de feia tants anys. Els seus viatges de
recorregut errant -va dir- el portaven sempre a algun lloc; però en quina
direcció, era una cosa que no sabia; a això es devia que l’haguèssim vist
tantes vegades perdre el camí.
Li vaig dir que estava commogut d'aquesta
confidència. Comprenia molt bé el que sentia, havent jo mateix errat molt
en la meva joventut. Vaig preguntar a Rodamon si no havia trobat mai una
jove que fos del seu gust. Em va respondre que sí; que n’havia trobat
moltes; de fet, no parava de trobar-se-les. Desgraciadament -em va
dir- les perdia tan ràpidament com les trobava. Ell tenia el costum de
portar-les d'excursió el dissabte a la tarda i, gairebé invariablement, les
perdia en el curs d'aquestes sortides. La primera vegada havien estat
sorpresos per la boira, i Rodamon havia aconsellat a la seva companya que es
quedés on era mentre ell anava a buscar ajuda. Havia posat el rumb al Nord
fins arribar a una granja, després de les quals havia partit amb un equip de
socors cap al Sud. Aquella petita idiota es devia haver mogut, doncs
no havien pogut trobar-la. Li vaig preguntar si ella havia tornat a
casa. Em va dir que no s'havia assabentat; una noia que es desplaçava
així en la boira, malgrat les seves consignes, no mereixia tot just que
s'ocupessin de la seva sort. La jove següent va desaparèixer mentre Rodamon
arreglava la seva brúixola. La tercera es va irritar perquè Rodamon
l'havia fet donar diverses voltes sobre el mateix lloc per inadvertència, i el
va plantar allà mateix. Havia perdut altres vàries al "Metro",
dues o tres a Waterloo Station i algunes al laberint de Hampton Court.
Li vaig aconsellar amistosament que la propera vegada que trobés
una jove del seu gust no la deixés anar i que evités tot vagabunderia
inútil. Em va dir que havia adoptat sovint aquesta decisió, però que això
no semblava entrar en el seu caràcter. Era -em va explicar- una víctima
del Destí. El que li estava destinat era trobar sense parar l'objecte dels
seus desitjos i perdre-de-la de seguida, errar sobre la superfície de la terra
sempre sol, sempre sense arrels.
Aquesta era -li vaig dir- l'essència mateixa de la
tragèdia. Això era tan poètic, que havia de ser veritat. Vaig
suplicar a Rodamon que es considerés com un ésser promès a un noble i sever
destí, romandre sord als desitjos sense glòria i respondre a la crida de la
seva vocació.
M'ho va agrair i em va prometre seguir els meus
consells. Em va dir que el seu consol sobre aquesta terra era el de tenir
de vegades, ell, l'etern errant, el privilegi de guiar els altres.
En això estàvem quan Pong va portar el dinar, i Rodamon va
partir precipitadament cap al campament 1 amb el seu portador.
Sol, em vaig esforçar a meditar sobre les responsabilitats de
comandament; però tan febles eren les meves facultats de concentració, que
no vaig poder pensar en res més que en la melmelada de prunes. El
campament 1 estava massa allunyat perquè pogués comunicar per ràdio amb els
meus companys, que es trobaven allà; però a la tarda vaig tenir una llarga
conversa amb Setciències, que havia establert el campament 4 a onze mil
metres. Aquesta era una bona notícia; em va posar tan content, que
vaig aconseguir, sense el menor esforç, pensar en la melmelada. Vaig
preguntar a Setciències si li agradava la melmelada de prunes. Es devia imaginar,
crec jo, que havia parat boig.
edit
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Si us plau, si voleu realitzar una consulta, aneu al formulari corresponent. Gràcies.